Forum Replies Created

Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Week 1 – Discussion Board 1 #56763
    Julia Rosales
    Participant

    hello! I agree that this field will help connect with those who require our help, and contribute to a better healthcare system.

    in reply to: Week 1 – Discussion Board 1 #56762
    Julia Rosales
    Participant

    Nice to meet you! Your story is very interesting! I resonate with your desire to immerse yourself in different cultures and learn something new!

    in reply to: Week 1 – Discussion Board 2 #56761
    Julia Rosales
    Participant

    I agree with the lowering of one’s voice. Because the physician is not looking up at the patient or you, body language is would not be the most useful here. To portray the emotion of the patient, you would want to transmit them through tone.

    in reply to: Week 1 – Discussion Board 2 #56760
    Julia Rosales
    Participant

    Hi! Your analogy of the translation app to translation was insightful. Sometimes when using them they might get the context wrong bc of direct translations and they are not very accurate (there have definitely been some advancements these past few years though). Which is where Medical Interpreting seems to differ because you are able to witness these contexts and deliver an accurate message that takes multiple cues into consideration in real time.

    in reply to: Week 1 – Discussion Board 2 #56758
    Julia Rosales
    Participant

    Before reading the chapter, I thought the words translator and interpreter were somewhat interchangeable, however I now understand that they have distinctly different roles.
    Translators must deal with transferring a usually written message accurately from one language to another while maintaining the meaning of the message through more grammatical research and references over more time. They must also maintain the style of the original authors’ writing as they translate their work. A challenge translators face is finding translations for niche phrases that might not make sense directly translated.
    Interpreters often have to transfer the entirety of oral messages from one person and language to another in real time, as well as making sure to understand and convey nonverbal cues in real time. This means you need excellent communication and listening skills. A challenging aspect of interpreting is that it is very reliant on the interpreter’s memory, and you are expected to interpret in real time. So this might be draining and may even be stressful at times.
    Although some skills overlap between the two professions, they are vastly different once you understand more of the context in which each is used. It is important to understand the differences between these two professions because they are used in different events/contexts. Like I mentioned earlier, interpreters work in real time, and translators have longer to study the meaning and contexts of the words. Interpreters are likely to be hired to live events, while translators can be hired to discuss written documents.

    in reply to: Week 1 – Discussion Board 1 #56757
    Julia Rosales
    Participant

    Hello everyone I am Julia Rosales! I am a high school senior and I have lived in Rhode Island my whole life. I speak Spanish and English. I grew up in a Spanish speaking household. Growing up, I sometimes had to do my best to translate and communicate with doctors for my mom on the occasions where medical interpreters were not available during appointments. So I had learned that just being Bilingual was not going to be enough to help her during appointments, due to all the specific medical jargon I had never come across before. Becoming a medical interpreter will give me a chance to help people better navigate the healthcare system, and I hope to have an impact on people who were in similar situations like my mother. In the future I wish to become an OB-GYN, and be able to give quality culturally competent care to my patients. I know that it is important to see representation within the healthcare field. By becoming a medical interpreter I can ensure I learn more about Medical terms that I will surely need in as I aim towards my future career goals. A short term goal is that, as I currently work as a Marketing Intern in a local clinic, and with the help of this course I hope to be able to create future flyers in Spanish that will accurately deliver information to Spanish speaking patients. I look forward to learning alongside all of you guys and wish you all luck!

Viewing 6 posts - 1 through 6 (of 6 total)