Week 8 – Discussion Board 2

Welcome To Interpreters Associates, Inc. Forums Week 8 – Discussion Board 2

Viewing 5 reply threads
  • Author
    Posts
    • #52530
      Avatar photoArt Liebl
      Keymaster

      In this discussion post mention some strategies you will implement when you approach the vast world of medicine and trying to learn about ALL that is involved with it. Which areas of medicine do you think are most common for interpreters to be used? How does that affect your approach to studying the different areas of medicine?

    • #55813
      Leonisa Avelino
      Participant

      As I begin my journey into medical interpreting, I know it’s important to have a clear and realistic learning strategy. While I recognize that fields like neurology and oncology are complex and will present challenges, I’ve decided to start with the areas I feel more comfortable with, such as Adult Primary Care, OBGYN, and Pediatrics. These areas are not only more familiar but also think it’s the most common settings where interpreters are needed.

      Focusing first on common and frequently used medical vocabulary allows me to build a strong foundation. I’ll prioritize learning everyday medical terms, patient-friendly language, and typical procedures or symptoms. For example, terms related to vaccinations, prenatal care, and common illnesses are essential for real-life interpreting situations.

      As I grow more confident, I will gradually transition into more specialized and difficult fields like neurology and oncology. These areas have complex terminology. I will rely on strategies like breaking down terms into prefixes, roots, and suffixes, creating glossaries, and using visual aids to better understand anatomy and procedures.

      By starting with familiar territory and building up to more advanced areas, I believe I can become a confident and accurate medical interpreter, ready to support patients in a variety of healthcare settings.

      • #55823
        Yona Souza
        Participant

        Leonisa, breaking down the terms into prefixes, roots, and suffixes sounds very useful!

      • #55835
        Milleny Arantess
        Participant

        Leonisa, I think that breaking down words is incredibly smart. I also plan on using this strategy to make my life a little bit easier.

    • #55815
      Lesly Betancur
      Participant

      When approaching the vast and complex world of medicine as a medical interpreter, I know that having a clear strategy is essential to build both confidence and competence. One strategy I plan to implement is breaking down medical terminology into root words, prefixes, and suffixes. This approach helps me understand unfamiliar terms more easily and recognize patterns across different specialties. For example, knowing that “-itis” means inflammation or that “neuro-” refers to the nervous system allows me to decode many terms even if I haven’t encountered them before.

      Another important strategy is focusing on the most commonly encountered medical fields first, such as general medicine, emergency care, pediatrics, OB-GYN, and internal medicine. These are areas where interpreters are frequently needed due to the high volume of patient interactions and the variety of cases. By prioritizing these fields in my studies, I can become more confident in everyday interpreting situations while gradually expanding into more specialized areas like oncology or neurology.

      I also plan on continuing to use flashcards, repetition, and online quizzes to build my medical vocabulary, as well as listen to audio recordings or watch medical videos in both English and my target language to reinforce pronunciation and comprehension in real-time scenarios. Additionally, shadowing professionals and practicing mock interpreting sessions can help build fluency and comfort in fast-paced environments.

      Understanding that interpreters are most commonly used in areas like emergency rooms, OB-GYN clinics, and primary care settings helps me tailor my studying. It means I should be well-prepared for discussions about pregnancy, infections, chronic conditions like diabetes and hypertension, and acute symptoms like chest pain or abdominal pain. This focus ensures I’m ready for the kinds of appointments I’m most likely to interpret, while still building a foundation for more complex specialties over time.

      • #55822
        Yona Souza
        Participant

        Lesly, I really like the strategies you mentioned, especially the flashcards one. Starting from a solid foundation and then building on it sounds very effective and smart!

    • #55818
      Joseph Matthews
      Participant

      Overview
      As stated previously, I am a layperson when it comes to the subject of medicine, in general. Therefore, to enter into the field medical interpreting, this can be a daunting, at times, even an overwhelming challenge and task to embrace. However, with focused strategies and an organized approach, interpreters can gradually build the knowledge and confidence needed to perform their role effectively and ethically in the areas where they will most commonly be used – as follows:
      (1) Some Key Strategies For Learning Medicine As A Medical Interpreter
      One key strategy is to start with foundational medical terminology such as prefixes, suffixes and root words – because this knowledge helps break down complex terms into understandable parts. For example, knowing that “-itis” refers to inflammation or that “cardio-” relates to the heart makes it easier to understand terms like “arthritis” or “cardiology.” Another strategy is to use visual aids, such as anatomy charts, idea maps, interactive apps and role plays to connect words with body systems and processes. Flashcards, medical dictionaries and online glossaries which are tailored for interpreters are also valuable tools.
      Furthermore, listening to or watching real medical interactions (with permission or using training simulations) helps interpreters understand the flow and tone of clinical conversations. Regular review and repetition are essential, especially when it comes to high-frequency terms or procedures.
      (2) Areas That Are Most Common For Medical Interpreters
      Medical interpreters are most frequently involved in the areas of primary care, OB/GYN, emergency medicine, pediatrics and orthopedics. These areas represent routine and urgent medical needs for patients and therefore require consistent interpreting support. Mental health, oncology, and surgical specialties are also becoming increasingly common, depending on the healthcare setting.
      (3) Adapting The Medical Interpreter’s Study Approach To Different Areas
      Each area of medicine has its own vocabulary, pace, and emotional tone. For example, emergency medicine demands quick thinking and familiarity with urgent terminology, while, on the other hand, mental health requires sensitivity to emotional nuances and confidentiality. As such, it behooves the medical interpreter to adapt his / her study methods – focusing on the terminology, procedures and patient communication styles that are unique to each field.
      In sum, by approaching the general study of medicine with curiosity, structure, patience, determination and a good dose of practical immersion, even those without a medical background can become, over time, skilled and trusted interpreters in such healthcare settings.

      • #55829
        Lesly Betancur
        Participant

        Joseph, I really appreciate how you broke down practical strategies for learning medical terminology, it’s encouraging especially for those of us without a medical background. Your emphasis on adapting to each specialty’s pace and emotional tone is so important for interpreters. Great insights!

    • #55821
      Yona Souza
      Participant

      When approaching the vast world of medicine and trying to learn more about all that is involved, I plan to start with the basic knowledge I attained from this course when focusing on learning the terminology associated with the most common areas for interpreters to work with. I think that these common medical areas are: primary care, family medicine, pediatrics, emergency medicine, and oncology. Once I get the hang of most of their terminology and vocabulary, I’ll be comfortable accessing other medical areas that aren’t that common for interpreters to be used, but still important, and an interpreter might be needed as well, it just won’t be my priority.

      I plan to practice and use the techniques Art presented in the strategies video whenever interpreting, especially my favorite one—the backwards drill technique, so that I may reverse the order of information when interpreting, that way I can be efficient wherever place or area I’m interpreting. I’ll also rely on the translation of many words provided in the program manual by always coming back to them and testing my knowledge.

      When starting my job as an interpreter, I know I’ll keep learning no matter how much I try to learn or memorize terminology. There’ll always be something new to learn as I keep interpreting.

      • #55830
        Lesly Betancur
        Participant

        Yona, I really like how you’re focusing on the most common areas first, it’s a smart and practical approach. The backwards drill technique is a great tool too. I agree with you, no matter how much we study, interpreting is a continuous learning process.

      • #55836
        Milleny Arantess
        Participant

        Yona, the techniues Art showed us were really helpful and I also plan on using one or two or all of them!

    • #55834
      Milleny Arantess
      Participant

      A few methods and strategies I want to implement into my medical interpreting career are: breaking down words, taking notes, and visualization.

      By breaking down words I’m going to be able to see the suffix, prefix, and roots of words that are being said. This will help me to better understand the words and what they mean.

      Taking notes while interpreting, especially if it’s through the phone, will help keep me focused on my task and knowing every important thing being said. I’ll be able to understand where the conversation is going at all points of the appointment and be able to refer back to my notes for whatever words I found hard/want to know more about so I can be better the next time.

      Visualizing the words being said will help me remember what was said as well as help me interpret in the correct way.

Viewing 5 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.