Week 2 – Discussion Board 2

Welcome To Interpreters Associates, Inc. Forums Week 2 – Discussion Board 2

Tagged: 

Viewing 6 reply threads
  • Author
    Posts
    • #52498
      Avatar photoArt Liebl
      Keymaster

      In at least 250 words, outline the four chief roles of a medical interpreter, citing examples of each. Reply to two fellow students by Monday.

    • #56311
      Brian Pacheco
      Participant

      1.) Message Conveyor or Conduit- “In the message converter role interpreters listen to both speakers, observe body language, and convert the meaning of all messages from one language to another, without unnecessary additions, deletions, or changes in meaning.” (Interpreter Associates, chapter 2, pg 6)
      * It is important to listen to all information being given from both patient and provider and also watch non verbal communication/cues.

      2.) Message Clarifier- “When we talk with patients, we need to take into consideration their register so as to communicate with them efficiently and effectively”.(Interpreter Associates, chapter 2, pg 8)
      * We as interpreters need to be able to recognize different levels of understanding.This could be due to a number of things including educational or cultural background. This could also include words not being understood by both the patient or provider, it is important to allow both the patient and provider the opportunity to communicate without intervening and then if needed to make sure the information is interpreted correctly without adding or removing information.

      3.) Cultural Broker/Clarifier- “Cultural beliefs about health and illness around the world vary significantly from the biomedical perspective”. (Interpreter Associates, chapter 2, pg 8)
      * Cultural backgrounds can/will definitely determine how some patients view certain parts of a visit including medications and treatments. Body language and non verbal actions may also differ.

      4.) Patient Advocate- “Limited English speakers can face major cultural and linguistic barriers in accessing and utilizing services at all levels of the healthcare system”. (Interpreter Associates, chapter 2, pg 10)
      * prior to intervening as a patient advocate it is important to consider many things including options that may be available to the patient as well as if patient is in agreement with the changes.

      • #56318
        Emily Arias-Perez
        Participant

        Great job at explaining it.

      • #56333
        Shannelys Guzman
        Participant

        I agree you did a wonderful job at explaining!

      • #56345
        Avatar photoDayane Malone
        Participant

        Thank you for sharing the pages of references.

      • #56350
        Avatar photoJudy Guarin
        Participant

        Hello Brian, Great Job braking it down and thank you for the pages information.

      • #56354
        Luanna Vieira Rosa
        Participant

        I love the way how you explained everything so clearly!

    • #56317
      Emily Arias-Perez
      Participant

      Four Chief Roles of a Medical Interpreter

      1. Message Conveyor or Conduit. For example, interpreters listen to a language being spoken from one person then interpret the language to another without changing the meaning of the words.
      2. Message Clarifier. For example, when the patient or provider do not understand a word or phrase and become confused it is the interpreter’s duty to clarify what is being said in more understanding words.
      3. Cultural Broker/Clarifier. For example, certain cultures or languages have different true meanings in word/phrases or cultural differences, it is the interpreters job to break down the true meanings.
      4. Patient Advocate. For example, patients do not understand the language the provider is speaking, sometimes this may cause the patient to be unaware of discrimination or their legal rights. This may be unfair to the patient which can trigger the interpreter to act as an advocate to help seek a resolution for the unfairness.

    • #56332
      Shannelys Guzman
      Participant

      1. Message Conveyor or Conduit making sure you are simply the transporter in control of making the patient and provider understand each other effectively according to what the other person says and shows in actions or behaviors. A patient says they have an unbearable pain without saying the region but they are holding their arm in a rocking motion saying here you can inform the provider she has a pain in her arm because you are observing and listening. This will allow you to ask more specific questions for the location in her arm and the type of pain she is feeling.

      2. Message Clarifier when you get the chance to actively make sure both parties are on the same page. The dialogue is to their understanding and the information being provided is understood clearly. A patient is expressing the concerns she is having due to a prior surgery in her home country and the Provider is not understanding the type of surgery that took place so he asked for clarification mid conversation to better assist the patient.

      3. Cultural Broker/Clarifier will make sure everyone feels respected regardless of their culture, Avoiding any misunderstandings due to different beliefs so no one is offended or disrespected. Patient says a old saying from their country about doctors wanting money and not treating you properly now your role as a cultural brorker/clarifier is to explain to the provider what the patient said and how its cultural thing due to healthcare system in her country.

      4. Patient Advocate is when we the interpreter help and stand for the clients rights as a whole in any way possible we help graciously. I hear the patient says the need for transportation to her next appointment and is unaware rides are offered through her health insurance so we provide the information and help them access the benefit of transportation.

      • #56335
        Brian Pacheco
        Participant

        Great job at explaining Shannelys!

      • #56346
        Avatar photoDayane Malone
        Participant

        Thank you for sharing!!

      • #56355
        Luanna Vieira Rosa
        Participant

        You did a wonderful job breaking everything down and explaining!

    • #56344
      Avatar photoDayane Malone
      Participant

      The four chief roles of a medical interpreter are conduit, clarifier, cultural broker, and advocate. Each one is important for making sure the provider and patient understand each other clearly and respectfully.

      Message Conveyor or Conduit
      This is the interpreter’s main job to pass messages exactly as they are said from one language to another. The interpreter doesn’t add or leave out anything, they simply make sure both sides understand each other. For example, if a doctor says, “You need to take this medicine twice a day,” the interpreter repeats that same message in the patient’s language. The goal is to stay neutral and accurate.

      Message Clarifier
      Sometimes, words or ideas don’t translate perfectly. In this case, the interpreter becomes a clarifier, someone who makes things clearer. For example, if the doctor says “hypertension” and the patient looks confused, the interpreter might explain, “That means high blood pressure.” This helps make sure everyone understands what’s being said without changing the meaning.

      Cultural Broker
      The interpreter also helps bridge cultural differences. Health beliefs and customs can be very different from one culture to another. For example, in some families, medical decisions are made together, not by one person. The interpreter can explain this to the doctor so that both sides can communicate more respectfully and avoid misunderstandings.

      Patient Advocate
      The interpreter can act as an advocate when needed. This means speaking up to make sure the patient gets fair and safe care. For example, if a patient is asked to sign a form they don’t understand, the interpreter can tell the provider that the patient needs more explanation before signing.

      In short, medical interpreters do much more than translate words; they make sure understanding, respect, and trust are part of every conversation.

      • #56349
        Brian Pacheco
        Participant

        Great explanation!

      • #56351
        Avatar photoJudy Guarin
        Participant

        Hello Dayane, Excellent Explanation and very well broken down.

    • #56356
      Luanna Vieira Rosa
      Participant

      1. Conduit/Converter
      This is the main role of a medical interpreter. It means repeating everything the provider or patient says exactly how it is said without adding, changing, or subtracting anything that was said. The interpreter becomes the “voice” for both sides.
      Examples: the interpreter listens carefully to the providers explanation of a treatment plan and accurately interprets every part of it for the patient. Another example is during a medical assessment, the interpreter ensures that all of the patients symptoms and the providers instructions are conveyed exactly as they were expressed, without summarizing or skipping details.

      2. Clarifier
      The interpreter takes on this role when something isn’t clear or might cause confusion. They make sure both sides fully understand by clarifying medical terms, language use, or context.
      Example: the interpreter notices that the patient is nodding but looks confused when the provider is explaining a procedure.The interpreter pauses to confirm understanding before continuing, ensuring the patient truly comprehends what is being discussed.

      3. Cultural Broker
      In this role, the interpreter helps connect cultural differences that might cause confusion or misunderstanding between the patient and the provider. They provide context or explain certain behaviors, traditions, or beliefs so that both sides can better understand each other.
      Example: the interpreter notices that the patient avoids physical touch during the examination and explains that this behavior represents modesty in the patients culture, not discomfort or disrespect.

      4. Advocate
      This role is used when the interpreter notices something that could affect the patient’s care, safety, or understanding. The interpreter speaks up to make sure the patient’s rights are protected, and that communication stays fair and clear.
      Examples: The interpreter sees that the patient looks unsure while filling out medical forms and lets the provider know the patient may need a simpler explanation before signing anything. Another example would be that the interpreter realizes the provider is getting ready to end the appointment, but the patient still seems worried or unsure, and hasn’t had a chance to ask their questions. The interpreter politely points this out to the provider to make sure the patient’s concerns are heard and understood and that everyone is on the same page.

    • #56357
      Avatar photoJudy Guarin
      Participant

      1) Message conveyor, is the one Interpreters use most often. In this role, Interpreters repeat everything that’s said, keeping the same tone and meaning without adding or leaving anything out. For example, if a Provider says, “You need to come back in two weeks,” the interpreter says that exactly as heard without changing the message.

      2) Message Clarifier, Sometimes the Provider uses medical terms that the Patient doesn’t understand, or maybe the message just isn’t clear. In that case the interpreter can ask for clarification. For example, if the Provider says “You’re pre-diabetic,” and the Patient looks confused, the Interpreter can ask the Provider to rephrase or explain what that means in simpler language to make sure the Patient really understands what’s being said.

      3) Cultural Broker, is when cultural differences affect communication. For example, if a Patient avoids eye contact, the Provider might think they’re being rude or hiding something, when in reality, in that culture, it’s a sign of respect or humbleness. In this case the Interpreter can explain that to help both sides understand each other better.

      4) Advocate, it’s only used when it is really necessary to help the Patient if their safety or rights are at risk. For example, if a hospital refuses to provide an Interpreter for a Patient, the Interpreter might need to advocate to make sure the Patient gets the help they’re legally entitled to.

      Overall, these four roles are all about building trust and keeping communication accurate and respectful with all.

Viewing 6 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.